Зеленый форум / Slash World / Snarry / Accio! / Fanrus / Snape Unsnaped / Сказки / 5 o'clock / Астрономическая башня / Костюмные фильмы
сайт "Зеркала"






АвторСообщение





ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 11:37. Заголовок: Элизабет Хутен, "Накануне вечером" и "Неоценимая услуга", ГиП, PG-13, мини


Это - перевод маленького фанфика моей любимой Элизабет Хутен, она же Anhgraine.

Накануне вечером.

Вечер, библиотека в Незерфилде. Сквозь слабо освещенное окно виден силуэт Бингли. Он бродит по комнате, о чем-то рассуждая и размахивая руками. Дарси, вытянув ноги, сидит на стуле и читает «Короля Лира»

Бингли: … более прекрасного ангела!

Дарси: Хмм…

Бингли: Дарси, ты меня слышишь?

Дарси: Хмм…

Бингли: Да… Она – лучшая женщина в мире! Ты так не считаешь? Самая прекрасная, самая добродетельная, самая добрая, самая нежная…

Дарси: Хмм…

Бингли: Я собираюсь на ней жениться.

Дарси (равнодушно, но чуть-чуть напрягшись): Вот как?

Бингли: Да, собираюсь! Я знаю, мои сестры не одобряют этот брак, и поведение некоторых членов ее семьи не всегда безупречно, но саму ее упрекнуть решительно не в чем! И мисс Элизабет тоже… Я знаю, она тебе не нравится…

Дарси (переворачивает страницу, скрывая еле заметную улыбку): Да?

Бингли: Но даже ты не можешь не признать, что она великолепно воспитана, и мистер Беннет тоже, и младшие сестры… ну, почти.

Дарси: Хмм…

Бингли: И… и я думаю, что нравлюсь ей. Я имею в виду, по-настоящему нравлюсь… она испытывает ко мне истинную, искреннюю, неподдельную, глубокую привязанность.

Дарси: Я тоже так думаю.

Бингли: Поэтому я… Что?

Дарси: …

Бингли (резко разворачивается и впивается глазами в Дарси): Ты думаешь, что она меня любит?

Дарси (кашлянув): Определенная вероятность есть…

Бингли: Почему же ты раньше молчал? Избавил бы меня от целой недели мук и страданий!

Дарси (не проявляя не малейшего сочувствия, возвращается к книге): Хмм…

Бингли: Что же мне теперь делать? Если бы я мог улучить хотя бы минутку с ней наедине.

Дарси (очень тихо): Думаю, миссис Беннет об этом позаботится…

Бингли: Что ты сказал?

Дарси: Ничего.

Бингли (падает на стул напротив Дарси): И что я ей скажу? Дарси, да отложи ты эту книгу! Мне нужна помощь… совет… что говорить! Там нет никакой подходящей цитаты?

Дарси (цитирует Шекспира): «Страшнее, чем укус змеи, дочерняя неблагодарность»…

Бингли: …

Дарси: Я не уверен, что это подходит к случаю.

Бингли (умоляюще): И ты мне ничего не посоветуешь? Совсем ничего?

Дарси: Постарайся не упоминать о том, что она тебе не ровня, и все будет в порядке.

Бингли: Почему не ровня?

Дарси: Так, ерунда.

Бингли (вскакивает со стула и снова начинает ходить по комнате): Тогда я скажу: «Мисс Беннет»… Нет, «Джейн»… Да, «Джейн, я вас люблю. Я всегда любил только Вас. Вы самая…»

Дарси: Если не считать мисс Престон-Грей, конечно. И леди Алетею. И мою кузину Элинор. И, возможно, мою кузину Ди…

Бингли: От тебя никакой помощи.

Дарси (без всякого раскаяния): Прости.

Бингли: «Ваша несравненная красота ослепляет меня, доброта Вашего сердца показывает все мое несовершенство, а свет Ваших глаз служит мне…» Ну, служит чему-нибудь хорошему. Это я потом придумаю.

Дарси (сдерживая улыбку): Отличная мысль. Кстати… (c нарочитым спокойствием), может, тебе стоить добавить что-нибудь насчет того, что ты понятия не имел, что прошлой зимой она была в Лондоне.

Бингли: Но я понятия не имел, что она … Она прошлой зимой была в Лондоне?!

Дарси (пытаясь сохранить непринужденность): Хмм… (нервно листает книгу)

Бингли (потрясенно): Но откуда ты узнал…

Дарси: Кажется, твои сестры упоминали что-то в этом роде…

Бингли: Каролина и Луиза знали? (явно начинает злиться).

Дарси: Насколько мне известно, мисс Беннет … эээ… нанесла им визит.

Бингли (неестественно спокойно): И ты об этом знал? Все это время?

Дарси: Я знал, что она в городе. Сам я ее не видел.

Бингли: Ты мне солгал?

Дарси: Я не сказал ни слова лжи… ну, ладно, мне пришлось опуститься до чего-то похожего на… (почти выплевывает слово)… обман.

Бингли (снова начинает ходить по комнате): Поверить не могу! Господи! Что она должна обо мне думать после этого!

Дарси: Когда до нее дойдет правда, она решит, что ты – на редкость добросердечный джентльмен, который подпал под влияние коварных друзей, или что все произошедшее – просто недоразумение. И то, и другое по сути правильно.

Бингли: Как она может питать ко мне какие-то чувства? Она должна считать меня настоящим фатом!

Дарси: Это наверняка не так.

Бингли: Что ты имеешь в виду?

Дарси: Кажется, я (морщится)… был не прав. Она тебя любит, я в этом уверен. Я… прошу прощения (произносит эти слова с нескрываемым отвращением) за свое вмешательство. Это было и неуместно, и бессмысленно: я тебе не отец и не брат, и мои возражения против этого брака были основаны на ложных предпосылках… в основном.

Бингли: О! Ну, честно говоря, не знаю, что и думать…

Дарси (встает в полный рост): Ты любишь красивую, здравомыслящую молодую леди с чудесным характером. Сделай ей предложение.

Бингли: А… а ты уверен, что она меня любит?

Дарси: Да, Бингли.

Бингли: И согласится выйти за меня замуж?

Дарси: Да.

Бингли (весь сияя): Тогда я сделаю предложение немедленно. Завтра же!

Дарси: Может, стоит хотя бы подождать, пока ее родственники выйдут из комнаты?

Бингли: Да, да, конечно… Но ты действительно уверен, Дарси?

Дарси (вздохнув): Да, Бингли.

Бингли: Я – счастливейший человек в мире! (Уже спокойнее) Послушай, Дарси…

Дарси: Да, Бингли?

Бингли: Но ты правда… правда не имеешь ничего против? То есть ты был так решительно настроен, и вдруг… ты же знаешь, мы с тобой друзья… и… я только хотел убедиться, что ты не обиделся… и… знаешь, было бы хорошо… чтобытыменяблагословил.

Дарси (очень искренне): Я желаю тебе и мисс Беннетт всяческого счастья!

Бингли (довольно глупо улыбается и внезапно обнимает оторопевшего Дарси): Спасибо! Я этого никогда не забуду!

Дарси: Хмпф!

Если понравится, есть еще одна такая же история с участием мистера Фицуильям Дарси, полковника, достопочтенного Ричарда Фицуильям, леди Кэтрин де Бер и мисс Энн де Бер.








Спасибо: 1 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 20 [только новые]


администратор




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 15:20. Заголовок: Да, да! Нравится! Ес..


Да, да! Нравится! Если есть еще - было бы очень здорово.
Я вечером сделаю ссылку на дневнике, а то у нас давно не было обновлений, люди могут и не скоро заглянуть.

Просто прелесть вообще:))) Как отрывок из Остин, так сказать - утерянные сцены, или кусочек из черновика писательницы.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 18:03. Заголовок: Спасибо, но все комп..


Спасибо, но все комплименты - Элизабет Хутен. Кстати, ее блог - http://elizabeth-hoot.livejournal.com/. Тоже рекомендую - из последнего поста можно узнать, почему Дарси - пирог, а не плюшка:)

А вот и вторая пьеска. В самом начале обсуждают "Короля Лира". По мнению автора, Дарси так любит эту пьесу из-за образов детей герцога Кента - благородного и законного Эдгара и незаконнорожденного и коварного Эдмунда. Думаю, понятно почему...

Итак,

Неоценимая услуга

Полдень в городском доме Дарси. Полковник Фицуильям с комфортом растянулся на диване. Дарси, с идеально прямой спиной, сидит напротив, с обязательным томиком «Короля Лира» в руках.

Фицуильям: Я этого никогда не понимал. И не то, чтобы от них была какая-та польза для действия…

Дарси: Они нужны для композиционной… это не важно.

Фицуильям: А я думаю, он сообразил, что пьеса подходит к концу, и не придумал ничего лучшего, как всех прикончить.

Дарси (улыбаясь одними губами): Кроме Эдгара.

Фицуильям: И еще этого… как его… придворного, который был единственным толковым человеком во всей пьесе.

Дарси: Кента.

Фицуильям: Корделия надо было выйти замуж за него.

Дарси (с бесконечным терпением): Фицуильям, вряд ли стоит…

Входит лакей.

Лакей: К вам леди Кэтрин де Бэр и мисс де Бэр.

Из правой кулисы появляются лэди Кэтрин и мисс де Бэр. Дарси и Фицуильям
разом вскакивают на ноги с одинаковой смесью изумления и уныния на лицах.

Леди Кэтрин: А ты что здесь делаешь, Фицуильям?

Дарси: Ну, вообще-то я у себя дома…

Фицуильям: Я в гостях у Дарси, тетушка.

(Леди Кэтрин фыркает. Дарси приходит в себя и откашливается)

Дарси: Дорогая тетушка, какой неожиданный… эээ…. . .

Фицуильям: Радость! Мы понятия не имели… понятия не имели, что…. (умоляюще смотрит на Дарси)

Дарси: Эээ… что вы собираетесь в Лондон, тетушка. Если бы я знал, я бы, конечно, вас пригласил.

Фицуильям: Само собой.

(Они переглядываются и внезапно осознают комизм ситуации. Фицуильям ухмыляется, Дарси улыбается уголками губ).

Леди Кэтрин: Что это тебя так развеселило, Фицуильям? Впрочем, не важно. Я здесь по неотложному, крайне неотложному делу!

Фицуильям: По неотложному делу? О, прости, кузина… (Мисс де Бэр, вялая женщина лет тридцати, думает о своем и не обращает на происходящее никакого внимания) Мы, конечно, и тебя очень рады видеть. Правда, Дарси?

Дарси (с полным отсутствием энтузиазма): О… Да.

Леди Кэтрин (удовлетворенно): Энн прекрасно выглядит, не так ли, племянник?

Дарси: Эээ… (Мисс де Бэр одета в ярко-зеленое платье на редкость неудачного оттенка и выглядит желтушной)… Да, конечно… я хочу сказать… изумительно… как всегда. Как ты себя чувствуешь, Энн?

Мисс де Бэр (нахмурившись) Очень плохо.

Дарси (более искренне): Мне жаль это слышать.

Фицуильям: Если уж зашла речь о здоровье кузины Энн, то какое неотложное дело могло вынудить вас… эээ…

Дарси: … рисковать ее благополучием, приезжая в эту…

(Оба замирают)

Фицуильям: … многолюдную столицу?

(На мисс де Бэр это не производит не малейшего впечатления)

Дарси: … пристанище греха… разврата

(Мисс де Бэр вяло глядит в пространство)

Фицуильям: … и заразы!

Мисс де Бэр (в ужасе): Маман! Вы не говорили, что… (у нее начинается кашель)

Леди Кэтрин: Я убеждена, что твой кузен не потерпит в своем доме никакой заразы, Энн.

Фицуильям: Вы совершенно правы, тетушка. Это не какой-нибудь распущенный дом, где слугам позволено чихать и кашлять всюду, где ни попадя…

Дарси: Да, да… Моему дому болезни не угрожают.

Фицуильям: Члены семьи – это, само собой, другое дело. Они могут чихать и кашлять в свое удовольствие.

Дарси: Разумеется.

Леди Кэтрин: Видишь, Энн? Я знаю, что твой кузен не допустит никаких вольностей.

Мисс де Бэр: Да, маман. (Бросает подозрительный взгляд на книжный шкаф и проводит пальцем по полке. Фицуильям провожает ее глазами, и отворачивается. Плечи у него трясутся) Кажется, твоя прислуга знает свои обязанности, Фицуильям.

Дарси: Благодарю, Энн. (Поворачивается к леди Кэтрин). Тетушка, вы, кажется, упомянули о каком-то неотложном деле?

Леди Кэтрин: Да! Я в жизни не встречала такой наглости!

(Дарси и Фицуильям моргают)

Фицуильям: Наглости?

Леди Кэтрин: Да, наглости! Никакого уважения к вышестоящим… конечно, я поняла, что все это – просто гнусная сплетня…

(Мисс де Бэр изучает следующую полку, потом вытаскивает книгу).

Леди Кэтрин:… но решила сразу выяснить, в чем дело!

Дарси: О! Вот как?

Фицуильям: Как, эээ, мило…

Леди Кэтрин: Да, так и есть! Разве я похожа на женщину, способную пренебречь своим семейным долгом?

Дарси и Фицуильям (с чувством): Нет, тетушка Кэтрин.

Леди Кэтрин: А она, она наотрез отказалась пойти мне навстречу! Вы слышали когда-нибудь о такой наглости? Такой дерзости? Таком вызывающем пренебрежении к чести, приличиям и благоразумию?

Фицуильям (сочувственно): Вы, должно быть, очень расстроились, тетушка,

Леди Кэтрин: Ну, чего можно было ожидать от девицы такого низкого происхождения!

Фицуильям: Эээ… вот именно.

Мисс де Бэр: На этой книге плесень! Мы все отравимся! У меня уже кружится голова…

Дарси (решительно): Это рисунок, Энн.

Мисс де Бэр: Ты уверен?

Дарси: Да.

Фицуильям: Леди Кэтрин, речь идет о вашей встрече с этой крайне невоспитанной девицей?

Леди Кэтрин: Да, и можете представить, что она мне заявила!

Дарси: Не имею ни малейшего понятия.

Леди Кэтрин: Она заявила, что твоя жена будет располагать «столькими источниками счастья», неотъемлемыми от твоего положения, что ее не тревожит ни презрение света, ни чувства твоих ближайших родственников!

Дарси (в полном недоумении): Она так сказала?

Леди Кэтрин: Да! А потом начала нести чушь о том, что она тебе ровня! Ну, отец у нее, может, и джентльмен, но он простой сельский помещик, а уж мать! Я уж не говорю о распутнице-сестре… и Этом Человеке. Чтобы он стал братом тебе и Джорджиане! Об этом и помыслить невозможно!

Фицуильям: Тетушка, мы, похоже, кое-что не вполне уловили. О какой молодой леди вы, собственно, говорите?

Леди Кэтрин (глядя на него с редким, даже для нее, презрением): Ты с ума сошел? О мисс Элизабет Беннет, понятно!

(Дарси резко втягивает воздух. Фицуильям впадает в еще большее недоумение).

Фицуильям: О мисс… Элизабет… Беннет?

Леди Кэтрин: Ну да, о мисс Элизабет Беннет! О ком еще?

Фицуильям: Эээ…

(Дарси слишком потрясен, чтобы говорить)

Мисс де Бэр: Вспомни, Ричард… подруга миссис Коллинз, хорошенькая такая.

Фицуильям: Да, да, я помню… но… я не думал, что… Тетушка Кэтрин, я ни о чем таком никогда не слышал. (Бормочет себе под нос). И не поверил бы, если бы услышал.

Леди Кэтрин: Ну, джентльмены не обращают внимания на слухи…

Фицуильям (откашлявшись): А…а вам кто об этом рассказал, тетушка?

Леди Кэтрин: Мистер Коллинз, конечно. В семье его жены полагают, что предложение вот-вот будет сделано.

Фицуильям: А… Вам не кажется, что это довольно забавно? Они друг другу даже не нравятся!

Леди Кэтрин (резко): Можете мне поверить, молодой человек, что эта мелкая дрянь твердо решила его окрутить!

(Дарси издает странный звук)

Фицуильям: Я не думаю, что тут есть основания беспокоиться. Слух явно не вышел за пределы семейства миссис Коллинз. Мисс Беннет сама вряд ли о нем знала, и вела себя так дерзко больше от изумления. Я уверен, что это просто дружеские соседские сплетни, насчет того, что за одной свадьбой другая, и все такое.

Дарси: Тетушка, вы совершенно уверены, что она сказала… сказала, что мою жену ждет счастье?

(Фицуильям недоумевающе смотрит на него)

Леди Кэтрин: Конечно, уверена! Я всегда уверена! Только подумать, что когда я снизошла до того, чтобы попросить ее дать слово никогда не выходить за тебя, она отказалась! Что это такое, по-твоему?

(У Дарси выражение человека, который складывает два и два, и все время получает десять).

Фицуильям: Послушайте, милая тетушка, какое это имеет значение! Я не думаю, что Дарси ездил в Хартфордшир просить руки мисс Беннет? Верно, Дарси?

Дарси (поразмыслив): Нет, я ездил в Хартфордшир не за этим.

Фицуильям: Вот видите?

(Мисс де Бэр поднимает глаза и очень внимательно смотрит на кузенов)

Леди Кэтрин: Хмм… Ну, может ты и прав. Но будь настороже, племянник: она не остановится перед самым хитрым кокетством и обольщениями, чтобы тебя заполучить!

(Дарси явно не видит в этой перспективе ничего отталкивающего).

Фицуильям (торопливо): Конечно, тетушка. Мы вам очень обязаны за хлопоты, верно?

Дарси (выпрямившись во весь рост, внезапно успокоившись и обретя уверенность в себе). Да, конечно. Ваше сообщение было весьма… поучительным, леди Кэтрин.

Леди Кэтрин: Надеюсь. Ну, у меня камень с души упал. Увидимся на Пасху, как обычно?

Фицуильям: Конечно.

(Дарси сжимает губы и глядит в сторону).

Леди Кэтрин: Отлично. Тогда я с вами прощаюсь.

Дарси и Фицуильям: Прощайте, тетушка!

(Леди Кэтрин величественно удаляется за правую кулису. Мисс де Бэр продолжает изучать книжные полки. Неловкая пауза).

Фицуильям: Эээ… Энн?

Мисс де Бэр: Могу я взять эту книгу, кузен? Пле… рисунки очень красивые.

Дарси: Конечно, если хочешь.

(Она продолжает рассматривать полки. Дарси и Фицуильям с терпеливой улыбкой обмениваются взглядами)

Фицуильям: Энн, кажется, твоя матушка…

Мисс де Бэр (Дарси): Фицуильям, а ты знаешь, что ты – единственный родственник, который меня никогда не обижал?

Дарси: Как… интересно…

Фицуильям: А я что тебе сделал?

Энн де Бер: Дергал за волосы, когда мне было восемь. (Поворачивается к Дарси). Я не думаю, что выйду замуж, в мои-то годы, и, хорошенько подумав, я и не хочу этого делать. ]

Дарси: Вот как?

Мисс де Бэр: Мисс Беннет мне понравилась. Когда ты на ней женишься…

Фицуильям: Что?!!

Мисс де Бэр: Как я сказала, если, после того как вы поженитесь, ты и она не станете меня обижать, я завешаю Розингс твоей старшей дочери.

(Дарси несколько раз моргает. Фицуильям хватает ртом воздух)

Дарси: Энн, дорогая, ты… очень щедра, но не разумнее ли оставить Розингс де Бэрам?

Мисс де Бэр: Они мне не нравятся. И они меня тоже обижали.

Дарси: А…

Мисс де Бэр: И потом, мисс Беннет, конечно, очаровательна, но тебе понадобится уйма денег для дочерей и младших сыновей.

Дарси: Кузина, ничего еще не решено.

Мисс де Бэр (уверенно): Будет решено, и очень скоро: я видела ее лицо. А раз у нее пять сестер, я уверена, она нарожает тебе много детей.

Дарси: Энн, я просто не знаю, что…

Голос леди Кэтрин (из правой кулисы): Энн!

Мисс де Бэр: Когда мы были детьми, ты всегда придерживал стул, когда я садилась … Ну что ж, надеюсь, вы будете очень счастливы. Да, и ты тоже, Ричард, если найдешь женщину, которая согласится тебя терпеть.

Дарси: Спасибо, Энн.

Фицуильям (обиженно): Да, Энн, большое тебе спасибо!

(Она чихает, пожимает руку Дарси и уходит в правую кулису так же величаво, как ее мать. Фицуильям начинает смеяться.)

Фицуильям: Ну и дела! Тебе, жениться на Элизабет Беннет! В жизни не слышал ничего смешнее! (Останавливается). Ну, Дарси, почему ты такой мрачный? Тебя что, задела такая ерунда!

Дарси: Прости, что не заливаюсь смехом, как ты, Фицуильям. Могу тебя заверить, все это было в высшей степени… увлекательно.

Фицуильям: Жалко только Розингс упускать. Может, ты всё-таки на ней женишься?

Дарси (улыбаясь): Может и женюсь.



Неоценимая услуга




Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 18:33. Заголовок: ivanna Мне просто б..


ivanna
Мне просто безумно понравилось. Особенно вторая история, очень хочется почитать подобных историй еще.
Надеюсь будут новые переводы!!!!!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 18:57. Заголовок: Прелесть!! Переводит..


Прелесть!! Переводите еще!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 19:28. Заголовок: ivanna Энн очароват..


ivanna
Энн очаровательна ))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 19:38. Заголовок: Очень понравилось! С..


Очень понравилось! Спасибо за переводы)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 20:30. Заголовок: ivanna Восхитительн..


ivanna
Восхитительно!Спасибо! Понравилось очень!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 20:31. Заголовок: Замечательно! И сами..


Замечательно! И сами истории, и переводы. Очень хочется еще)))

Спасибо большое viola за ссылку в ЖЖ. )))



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
администратор




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 22:08. Заголовок: Кузены - прелесть:))..


Кузены - прелесть:)) И мисс Энн очаровательна.
Но я особо рада видеть моего любимца - полковника Фитцуильяма. И мне очень понравилось, как обыграно то, что у них имя и фамилия совпадают (всегда убивала эта дурацкая английская манера давать имена по фамилии матери).

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
админ


ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 22:25. Заголовок: Спасибо громадное за..


Спасибо громадное за такие чудесные зарисовки!!! Верю, честное слово, верю))) А еще есть?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 22:34. Заголовок: См. тут же "Бесе..


См. тут же "Беседу" - ответ на главный вопрос всего фандома.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.08 23:38. Заголовок: Огромное спасибо! :)..


Огромное спасибо! :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 06:12. Заголовок: Уважаемые дамы! Кт..


Уважаемые дамы!

Кто владеет английским, поблагодарите Элизабет в ее блоге (http://elizabeth-hoot.livejournal.com/). Можно прямо в ленте про Дарси-пирог. Она заслужила! А для стимула сообщу, что у меня лежат три крохотных мини + я приступила к "Дням ухаживаний".


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 07:33. Заголовок: Спасибо за перевод! ..


Спасибо за перевод!
Когда мисс Энн задержалась в комнате и начала речь, я, грешным делом, подумала, что у нее с полковником таки выйдет что-то...
Но увы, не срослось)))))))))


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 12:11. Заголовок: Какие чудные зарисов..


Какие чудные зарисовки! *облизывается* сразу хочется еще. большое спасибо переводчику, ждем:) Мисс Энн неподражаема.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
администратор




ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 21:17. Заголовок: Contesina Ага, про ..


Contesina
Ага, про плесень - это вообще:)))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 16:54. Заголовок: Английский не знаю, ..


Английский не знаю, поэтому буду говорить спасибо переводчику)) Здорово!)))))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.08 02:27. Заголовок: ой, я недосчиталось ..


ой, я недосчиталось заявленных минификов...
"Накануне вечером" и "Неоценимая услуга" - вижу, а "Спасибо, Дарси!"?.. его еще не выложили?


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.08 11:37. Заголовок: "Спасибо, Дарси!..


"Спасибо, Дарси!" - это старое, неунифицированное название, я его оставила, чтобы люди не путались и не думали, что это что-то новое. Но, кажется, перестаралась.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.08 13:57. Заголовок: ivanna ааа, понятно..


ivanna
ааа, понятно))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Period films - Костюмные фильмы Форум о Джейн Остин Regency romance
Лицензионные игры, диски почтой